close

 讀 泰戈爾詩集 有感

題記:
夏日炎熱高溫給人有種焦躁的感覺,想去郊區消暑,但處處都塞車,只好待在家裡看書;有本泰戈爾詩集尚未看完,只看了三分之二,還有三分之一沒看;這本由325句小詩組成105段的詩集,語詞精湛、筆法清雋,且蘊含著深邃的哲理。

擷自:詩集中的第82首
英文:Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
中文:讓生命如夏花般的美麗,死亡如秋之落葉。
修辭:使生如夏花般絢爛,死如秋葉之靜美。

註釋:
泰戈爾爲什麽說:生如夏花?當然,生如夏花是揭示生命的短暫與匆促,因爲夏花具有絢麗繁盛的生命,它們在陽光最飽滿的季節綻放,就是說夏日的花、有濃烈生命力,在盛開期間極力展示自己生命的美麗,植物的生命是在開花季節達到頂峰,完美而又盛大綻放自己的希望。意喻:人生要盡興而爲,不要壓抑自我;對於所渴望的要極力爭取,要活得像夏花般絢爛。

另一句,死如秋葉之靜美;這裡講生命的離別,但不是消極的,它是一種感激的態度,因為經過了夏花般的肆意綻放,縱情絢麗的生命之後,對待死亡,應保有平常心,以安然的過程,通往生命的永恆,就像落葉般安靜、義無反顧的撲向大地懷抱;總之,它是種感激,感激造物在千萬種可能中選擇了我們,賜予我們生命,賦予我們智慧;從古至今,人的一生注定匆匆,能意識到這點的人,便能體會到“死如秋葉之靜美”的真諦。泰戈爾以其簡練柔和的語言,輕輕道出景情意理,尤以筆者泰戈爾得於心,使閱讀者,會以意的哲理為最,這正是他發人深省的奧妙之處,給人感受到對生活的熱愛;他以自己對生活的熱愛,巧妙的將光明與微笑,毫無保留的獻給了讀者。

簡評:
以夏花喻生命,以秋葉喻死亡,其跨越時空的哲理;生如夏花,死若秋葉,用詩來闡述生命,且將生命化作一首優美的詩,能這樣理解生命的人,無疑是擁有高深智慧者。

我的感悟:生命於吐吶之間;愛情在得失邊緣;既生,就註定走不出塵世,塵世有人的存在,就有生離死別及愛恨情愁,誰能真正的擺脫且全身而退?既然如此,何不讓生如夏花般絢爛;因為,生不僅僅是生命的存在,因生而存在的情感太多太多,而當你以絢爛而生活時,會發現,原來自己是幸福的。

qOzhPn7pf4lAHIORHX0fpQ

arrow
arrow
    全站熱搜

    Karl 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()